Ele está de volta a Berlim [atualizado]

Em um dia de 2011, uma pessoa acorda confusa em um terreno baldio de Berlim: Adolf Hitler.

1 minutos

1 minutos

hitler-filme-600x337
(fonte)

Em um dia de verão de 2011, uma pessoa acorda confusa em um terreno baldio de Berlim: Adolf Hitler. O partido nazista não existe mais, e a guerra acabou. Sua amada pátria está radicalmente diferente: repleta de imigrantes e governada por uma mulher.

No mundo moderno, ele se torna um campeão de audiência no YouTube e acaba ganhando um programa de televisão. Enquanto o público acredita se tratar de um imitador que se recusa a sair do personagem, Hitler tenta provar que é quem diz ser.

A inusitada história do ditador nazista que ressurge nos dias atuais é o foco do ácido e irônico Ele está de volta, romance de estreia de Timur Vermes que se tornou um sucesso imediato na Alemanha. O livro deu origem a um filme que, ao estilo de sucessos como Borat, mostra o povo da cidade atônito com a presença de Hitler nas ruas de Berlim. Confira algumas cenas (em alemão, com legendas em inglês):


O filme, que estreou em 8 de outubro na Alemanha, será disponibilizado pela Netflix a partir do dia 9 de abril.

link-externoLeia um trecho de Ele está de volta

Respostas de 3

  1. Lídio Rodrigues disse:

    Ótimo livro, provavelmente será um ótimo filme. A minha única pergunta é: como o original é em alemão e a Intrínsica foi responsável pela tradução para o português, não seria uma boa ideia dar crédito ao tradutor? Afinal, o que seria dessa obra no Brasil se ela permanecesse em alemão?
    #cadeotradutor por favor, divulgue o #nomedotradutor

  2. Oi, Lídio! Tudo certo? O tradutor desse livro é Peterso Rissati. 😉

  3. Lídio Rodrigues disse:

    Oi, tudo certo. Obrigado pela resposta, mas talvez eu não tenha me feito claro. Eu já sabia o nome do tradutor, mas o que eu realmente quis dizer é que informar o nome do tradutor para todos nas publicações e divulgações é (ou deveria ser) tão importante quanto divulgar o nome do autor, o ano de publicação, a editora, o preço…
    Gostaria de pedir que isso fosse levado em conta das próximas vezes. Como disse antes, as obras chegam ao conhecimento do grande público através desses tradutores profissionais, que merecem crédito e reconhecimento.
    Um abraço.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

LEIA TAMBÉM

Leia mais Notícias

Evento de lançamento e sessão de autófragos do livro "8 de janeiro que o Brasil não viu", de Ricardo Cappelli.
A autora de "Manual de assassinato para boas garotas" está de volta com novo thriller eletrizante
Entenda como lidar com a dor e o sofrimento de colaboradores e manter um bom desempenho na sua empresa com “Lutos corporativos”
A história de Coley e Sonya vai ser adaptada para um longa-metragem!