Você sabe como é feito um livro da Intrínseca? No caso de um título estrangeiro, depois de adquiridos os direitos de publicação, existe uma série de etapas. Elas vão da preparação do texto e do projeto editorial até o fechamento do arquivo que será entregue à gráfica para impressão e distribuição. Tradução, copidesque, revisão, cotejo, diagramação… O que acontece em cada fase do processo? Quais são os profissionais envolvidos na missão de levar as mais diversas histórias aos seus leitores?
Essas e outras questões sobre produção editorial serão respondidas pela equipe de livros jovens da Intrínseca em um chat on-line, na próxima sexta-feira, 10/05, às 16h. Aproveite, também, para tirar aquela dúvida que você sempre teve sobre nossos livros e séries como, por exemplo, a tradução de um título ou nome de personagens. Para ter a sua pergunta respondida, preencha o formulário de cadastro que será disponibilizado a partir desta quarta-feira. Após o encerramento do chat, disponibilizaremos o conteúdo no site da Intrínseca. Até lá!
Que legal, eu sempre tive várias dúvidas a respeito disso
Quero trabalhar com produção de livros, mas ainda estou meio perdida com a questão de curso na universidade e mercado de trabalho. Muito obrigada por pensarem em algo assim! *-*
adorei! gosto muito quando vocês explicam o processo de produção, como no texto da tradutora de o teorema katherine.
Como é o método de contratação em relação ao cargo de tradutores?
Mas que interessante, sempre tive vontade de saber a respeito de todo a produção e tradução dos livros. #ansioso
Onde está o formulário de cadastro que vocês falaram que ia ser disponibilizado hoje? 🙁
Eu necessito d’ Os Diários do Semideus!!!!!!!!!!!!
Eu também já li livros super incríveis dessa iditora